毕节彝文双语职业学校举行《北部古彝文字典》审稿会
作者 ​芒布曲比 2021-04-14
原出处:​彝族布摩学校

2021年4月8日,贵州省毕节彝文双语职业学校举行《北部古彝文字典》文稿审稿会,校长禄绍康主持会议。
ImT彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

image.pngImT彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

参加此次审稿的专家学者有原毕节地区人大工委主任、市彝学会会长禄绍康,原毕节地区彝文献文翻译研究中心主任、译审王继超,原毕节市彝文翻译研究中心党支部书记 、副译审陈大进,毕节市彝文文献翻译研究中心译审罗德显、贵州工程应用技术学院彝学研究院张德华博士、毕节市彝学会会长、原毕节市民族中学校长吴浩亮、自治县委宣传部、民宗局、教育科技局有关人员及我校彝文教师。ImT彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

《北部古彝文字典》是由我校北部方言教师杨文超、沙国清等历时一年多编撰的首部北部方言区古彝文字典,在此之前我校教师已经对该文稿进行过三次审稿,为了提高此字典的准确性、实用性特举行此次审稿会。ImT彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

image.png

校长禄绍康

审稿会上,与会的专家学者对我校师生的学术精神感到欣慰和震撼,并一致认为,编辑出版《北部古彝文字典》符合时代要求,此次审稿操作科学,《字典》文稿布局合理、框架完整,希望《字典》尽快出版,投入到各位学者手中,帮助他们学习古彝文。与会的专家学者还提出了以下几点意见:ImT彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

image.png

陈大进

一是要增加例句解释字根的意义,字根有多层意义的要用数字标注分开;二是加强语法的检查,确保彝汉语法准确无误;三是要杜绝书中同音字混用,书中所出现的字要和字根保持一致;四是在汉语翻译上再下功夫,避免硬译,翻译要符合现代汉语标准,确保用语规范;五是要对书中的音标、字进行大校正,避免由于大意而出现错误。ImT彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

image.png

王继超

各专家学者发言后,禄绍康校长最后作了总结发言,他首先代表校全体师生对前来参加审稿的学者、专家表示感谢。他指出,各位专家学者提出的审稿意见非常珍贵,各位老师要虚心采纳,对他们提出的每字、句的修改建议,大家要认真研究,逐字逐句分析加以修正,确保《字典》的准确性、实用性。他强调,这本《字典》是北部方言区第一部古彝文字典,它的出版对北部方言区学者学习古彝文字、对抢救北部方言区即将消失的古彝文字有着重要意义,希望大家认真修正、查缺补漏,尽早完善稿件,为以后的出版打好基础。ImT彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

image.png

罗德显

image.png

张德华

image.png

文友军

image.png

唐延林

image.png

陈友一

image.png

专家合影
image.pngimage.pngimage.png
与会专家参观校图书室
image.png
审稿专家合影
发布: 阿着地 编辑: beley工作室 返回顶部 ↑
本文相关专题更多专题 >
毕节彝学 ….