关键词:编排;阿诗玛文化;文化传承价值
由中央民族大学中国少数民族研究中心立项研究、赵德光博士组织编排的《阿诗玛文化丛书》是当前阿诗玛文化最为系统完备的研究成果,其文献价值具有极强的不可替代性。丛书以叙事长诗为主体、以《阿诗玛》故事的精神内核为主题的编排方式,在当前的档案文献编排中极具特色和参考价值。汇编价值的体现,不仅依靠翔实的文献材料,还与其层次清晰、形式多样的编排形式息息相关。笔者通过分析《阿诗玛文化丛书》编排方式发现,丛书综合运用各种编排体例,将多类档案辩证统一于阿诗玛文化丛书汇编主题框架内,透过层次分明的编排将阿诗玛文化精神内核丰满地呈现在世人眼前。解读丛书编排逻辑,感悟编排对于阿诗玛文化的传承价值,对档案文献编纂成果的编排应用具有现实意义。
一、层次清晰展现阿诗玛文化研究的脉络
汇编体例的层次性受汇编档案材料的相关性、文献内容的丰富性、题目构成的复杂性等诸多因素制约。云南民族出版社出版的《阿诗玛文化丛书》由《阿诗玛原始资料汇编》《阿诗玛研究论文集》《阿诗玛文献汇编》等一系列文献汇编集合而成。丛书层次分明的编排,将纷繁复杂的阿诗玛档案建构成一个体系严密完整、脉络清晰明了的有机整体。
整部汇编,根据民间长诗阿诗玛搜集的档案类别设类,每类下又运用多种标准进行分类编排。第一层:统一按照档案的种类进行设类,分为原始资料、研究论文、文艺作品、文献及相关论析等;第二层:按照档案的形成时间、涉及内容、具体文种等不同标准进行分类和排序,有按照档案形成时间进行排列的,如《阿诗玛研究论文集》,也有按照档案包含问题进行分类的,如《阿诗玛论析》等等。
臧克家认为:“《阿诗玛》就是一座饱含生活气息的大花园,充满蓬勃的生命力并富有朝气,到处都是缤纷的色彩和扑鼻的芬香。”从形式上看,阿诗玛故事主体犹如美丽绽放花朵的花心,在多片鲜活花瓣的衬托下,释放出久久的文化芬芳,让读者陶醉其中;从内容上看,丛书有对历史更迭的生动描述,也有对研究成果的高度概括,更是以发展的眼光、创造的视角来继承、转换、重构阿诗玛文化。编排过程是一个突显阿诗玛文化研究不断深入的过程。各部书相互论证、相互支撑,同时做到层次性与系统性有机统一,清晰展现出阿诗玛文化研究的脉络,对于呈现阿诗玛文化起到骨架支撑的作用。
二、多种体例服务阿诗玛文化丛书的主题
面对纷繁的档案材料,要求编者在编排过程中最大限度地通过档案之间的客观联系,服务于汇编题目所要阐述的主题。王明贵认为,民间文学作品具有其本身的特点而不同于文人创作,即使是文人创作也不完全是主题单一的,更何况作为民间长诗,《阿诗玛》原作中主题拥有极强的多样性。为了突显主题研究的多样性,结合阿诗玛文化研究形成档案的复杂性、丰富性及广泛性特点,《阿诗玛文化丛书》综合应用多种体例进行编排。
《阿诗玛论析》按照题目包含的基本问题进行排列,在内容编排上紧紧围绕论与析展开。前五章主要在于论,从文化背景、人物构成、叙事要领、艺术方法及修辞手法等方面入手;后几章主要在于析,围绕阿诗玛叙事长诗的句式、整理过程等展开。同时还收录了《嫩娥少薇》《鱼姑娘》《创世纪》等少数民族故事,通过举例子、做比较的方式,客观上满足学者研究的好奇心,进一步激发学者对于阿诗玛文化研究的动力。《阿诗玛文艺作品汇编》按照档案的种类对收录的多种阿诗玛剧本进行编排,涉及剧本包括电影文学剧本、大型民族舞剧本、歌舞剧本、儿童剧本等不同类型和不同译本。《阿诗玛论文集》则按照档案收录时间进行排列。入选的档案文献的研究者涉及诸多领域,有著名作家臧克家、公刘、晓雪;知名学者李广田、马学良、张紫晨等。丛书编排充分尊重历史事实,无论是汉文、彝文、俄文等不同译文版本,还是电影剧本、民族舞剧、曲谱记录等不同类型,都保留了原汁原味。日本著名学者君岛久子因《阿诗玛》“原模原样”的版本形式,评价其为“中国出版物中特别出色的著作。”学者们各抒己见,多种研究成果照录在案,让读者沉浸于阿诗玛文化研究成果的纷繁之中。多种体例的综合运用在满足学者研究与读者研读的同时,也更好地服务于阿诗玛文化丛书的主题。
三、交叉体例彰显阿诗玛文化研究的内涵
《阿诗玛》是中国少数民族民间文学研究的重要成果,50多年来,吸引着无数学者对其进行研究,期间形成了丰富的材料。杨知勇作为重要整理人之一,认为无论是《阿诗玛》原始生形态、还是变异形态,其精神内核都是社会不同时期具体历史观念的反映,具有不同的时代意义和历史价值。基于文献材料丰富的客观因素与整理者对阿诗玛文化理解的主观因素,结合汇编主题及材料特征综合考虑,编者编排时并未单独使用某种体例,而是呈现某种程度的交叉,注重各种体例的综合运用,试图以这样的编排彰显阿诗玛文化研究丰富的内涵。
《阿诗玛原始资料汇编》在云南人民文工团圭山工作组收集的第一手汉译资料基础上,不断填充近20年来发现的新资料,全书收录的42份材料按照记录稿的不同进行排列。在编排过程中,将古彝文翻译稿排在前面,汉文口头记录稿排在后面,编排上强调保持阿诗玛故事的撒尼特色。与此同时,同类翻译稿、记录稿之间又综合考虑学者的影响力进行统筹。无独有偶,《阿诗玛文献汇编》也是依据阿诗玛整理版本的异同进行编排。从1950年代初到1990年代末,收集阿诗玛整理本数十种,涉及英文、日文、俄文等不同翻译版本和8种不同的汉译整理本。8种汉译整理本之间又依据形成时间进行再次编排。整个编排过程中,类别与时间等多种体例的综合运用,使得阿诗玛文化研究跨越不同民族、不同区域和不同国家的限制,产生世界级的轰动效应。阿诗玛艺术形象已经成为世界人民的共同记忆,至此,阿诗玛已经成为世界的阿诗玛。
四、形式延展体现阿诗玛文化传承的张力
随着汇编主题研究的深入及编者思想的变化,编排形式会呈现出延展性。延展性主要以汇编体例层次与种类的增减来实现。编排形式的延展在围绕汇编主题的同时,结合新材料衍生出一系列新的体例层次与种类并统一于主题框架内,能够更好满足学者的需求。
《阿诗玛文化丛书》的编排具备延展性。编排初期,整部汇编都是按照档案种类进行分类,依靠原始文献、论析、论文、文艺作品等方面支撑阿诗玛文化体系;随着研究的逐级深入,编排的成果开始从不同角度对外延伸,如《阿诗玛国际学术研讨会论文集》,全书由赵德光博士主编,主要收录《阿诗玛》的诞生——搜集整理《阿诗玛》50年来的回顾、《阿诗玛》引起的随想、《阿诗玛》之我见、《阿诗玛》在日本等诸多论文。本书的出版,在第一层次基础上横向拓展了阿诗玛文化丛书的档案种类,围绕《阿诗玛文化丛书》汇编主题,结合国际学术研讨会形成档案,从而衍生出了新类别。除此之外,《阿诗玛文献汇编》中收录的版本不仅仅局限于汉译本,还收录了英文、日文、俄文版本;《阿诗玛论文集》收录论文的作者也并未局限于中国学者,在这支队伍中不仅有彝族撒尼学者,还有外国学者。各国各类学者从不同角度着手,对《阿诗玛》的内涵和外延展开深入研究和讨论。正如黄毅博士所说:“《阿诗玛》的研究之路从文学到民间文学再到文化,显示出《阿诗玛》的研究正逐步走向深入。”可以说,在编著阿诗玛文化丛书的时候,编者的国际视野为丛书编排的延展提供了可能,为重构阿诗玛文化奠定了视界的基石,更为阿诗玛文化传承与生长注入了时代的滋养。
编排是服务编者思想呈现的重要方式,注重体例层次、结构严谨的同时,也注重种类间的综合运用,编排延展的实现则更能突显汇编的文化传承价值。正如阿诗玛文化丛书中,各部书编排层次清晰,特色鲜明,特别是编排形式的延展更好表达了阿诗玛文化研究的深度与宽度,作品间看似孤立却互为支撑,在阿诗玛文化丛书框架下可谓“百花齐放”。随着档案文献编排的发展,未来会有更多传承阿诗玛文化的编纂果实诞生并反哺阿诗玛文化,阿诗玛文化研究也必将源远流长。
作者:昆明幼儿师范高等专科学校,蔡丽娜;浙江同济职业技术学院,马迪。
原载:《办公室业务》2023年6期;文稿来源:参考网;图片来源:彝族人网。