马海阿晶嫫汉英原创系列:牧场的春天(外3首)
作者
马海阿晶嫫
2016-05-23
原出处:《大地》2期
牧场的春天
牧场的春天,充满细绵的雨情
你的出现如天中的云
卑微、高大、骄傲的
事物都在你高原般的眼睛里
像岩石间的瀑布顺流我心地
我炽热的心,春天的来临
它经历了死亡的剧毒
冬天的麦场,父亲的面庞
挂在它最黑暗的渊谷上
它寒冷、它已经死亡
你地平线的春草的芳香
带来复苏的希望
让我开始该继续的生活
我的小伙伴,我从来不知道
你的器官有多么丰满
但我们一直在做着有关牧场的春天的事情。
Spring pasture
Ranch spring, full of fine cotton rainfall
Your appears as clouds in the sky
Humble, tall, proud
Plateau-like things are in your eyes
Like a waterfall down the river among the rocks of my heart
My hot heart, the coming of spring
It experienced a toxic death
Winter wheat fields, his father's face
It hung in the darkest deep valley on
It is cold, it has died
You horizon spring grass aroma
Bring hope of recovery
Let me start the continued life
My little partner, I never knew
Your organs how plump
But we have been doing something about spring pasture.
我背着阳光
我背着阳光并且快乐着
仅仅是你早晨般的微笑
你的如野花初放的嘴唇
你那双如露珠般明亮的眼睛
你的五官搂着我僵硬的心
你的初晴,你的手镯
都是我快乐的源头
偶尔会忧伤如山中的夜露
夜莺的悲哀,森林的寂静
都是我要为你歌唱的牧歌,我的爱
我一直背着阳光
在失去后的灾荒中
偷袭着你器官的美,你善良的野性
亲爱的伙伴,你是黑夜里的歌
月亮的手掌上沾满你洁白的光线
是你的眼睛给了我,一个光明的岁月
I carried the sun
I carried the sun and happy with
Just like your morning smile
First put your lips as wildflowers
You as a pair of bright eyes like dew
Your facial features around my stiff heart
Your first clear your bracelet
They are my source of happiness
Occasionally sad as mountain dew
Nightingale's sad, silent forest
I want to sing for you all pastoral, my love
I've been carrying the sun
In famine after losing the
Attack on the beauty of your organs, you are kind of wild
Dear Partner, you are the night song
You covered the white light of the moon on the palm
Your eyes gave me a bright years
南方的露珠
我们来自南方,来自南方的露珠
空气新鲜如春天开始时的牧场
天空明朗如你眼睛看过的每一个早晨
记忆不愿离开如我们分手在黄昏的树枝中
我们来自南方,来自南方的露珠
我们来自南方,来自南方的露珠
今日,我们熟悉后又陌生
我眼睛的光已经融合到祝福的歌中
我的嘴唇如你深切的吻如此悲哀又欢散
我们来自南方,来自南方的露珠
候鸟迁徙,充满悲歌
我们失去大草原的羊群
不欢喜又不悲哀,如松树般平静
我们热爱山谷的房屋,又各自离开
这是一首时光的牧歌
仅仅只是我们来自南方,来自南方的露珠
Dew south
We come from the south, from the south of dew
Air fresh pasture as the beginning of spring
Sky bright as your eyes have seen every morning
Memory not want to leave in the evening as we parted branches in
We come from the south, from the south of dew
We come from the south, from the south of dew
Today, we are familiar and then unfamiliar
My eyes light has been integrated into the blessing song
My lips as you kiss so deep sorrow and joy Powder
We come from the south, from the south of dew
Migratory birds, full of elegy
We lost sheep prairie
No joy without sorrow, such as pine-like calm
We love the valley houses, and their departure
This is a time of pastoral
We just come from the south, from the south of dew
他离我如此之近
树枝上,他离我如此之近
我们如飞鸟在草巢中栖息
两个腾沸的嘴唇如此热狂
花在蝴蝶中,山在水中
草原辽阔如空
在天隔一方的岸边
他离我如此之近
我们穷困,又不害怕失去东西
只要牧场还有空气和甜蜜的吻
只要不失去彼此
他远去的眼睛,远去的吻
在花艳的城楼中离我如此之近
他种植着牧场的小草,种植着纯爱的山
我停留的眼睛,停留的吻
在山中在马棚中
如此明亮,如此渴望飞跃
Him away from me so close
The branches, he left me so close
We as birds nest perched in the grass
Two lips so hot Teng boiling mad
Butterfly spent in the mountains in the water
Vast grasslands as empty
In every other day one of the shore
Him away from me so close
Our poverty, without fear of losing things
As long as there is air and ranch sweet kiss
Just do not lose each other
His eyes away, kiss away
The flowers and the tower away from me so close
He planted with pasture grass, planted with pure love of mountain
My eyes stay, stay kiss
In the mountains in the stables
So bright, so eager to leap
英语翻译:比曲积布
牧场的春天,充满细绵的雨情
你的出现如天中的云
卑微、高大、骄傲的
事物都在你高原般的眼睛里
像岩石间的瀑布顺流我心地
我炽热的心,春天的来临
它经历了死亡的剧毒
冬天的麦场,父亲的面庞
挂在它最黑暗的渊谷上
它寒冷、它已经死亡
你地平线的春草的芳香
带来复苏的希望
让我开始该继续的生活
我的小伙伴,我从来不知道
你的器官有多么丰满
但我们一直在做着有关牧场的春天的事情。
Spring pasture
Ranch spring, full of fine cotton rainfall
Your appears as clouds in the sky
Humble, tall, proud
Plateau-like things are in your eyes
Like a waterfall down the river among the rocks of my heart
My hot heart, the coming of spring
It experienced a toxic death
Winter wheat fields, his father's face
It hung in the darkest deep valley on
It is cold, it has died
You horizon spring grass aroma
Bring hope of recovery
Let me start the continued life
My little partner, I never knew
Your organs how plump
But we have been doing something about spring pasture.
我背着阳光
我背着阳光并且快乐着
仅仅是你早晨般的微笑
你的如野花初放的嘴唇
你那双如露珠般明亮的眼睛
你的五官搂着我僵硬的心
你的初晴,你的手镯
都是我快乐的源头
偶尔会忧伤如山中的夜露
夜莺的悲哀,森林的寂静
都是我要为你歌唱的牧歌,我的爱
我一直背着阳光
在失去后的灾荒中
偷袭着你器官的美,你善良的野性
亲爱的伙伴,你是黑夜里的歌
月亮的手掌上沾满你洁白的光线
是你的眼睛给了我,一个光明的岁月
I carried the sun
I carried the sun and happy with
Just like your morning smile
First put your lips as wildflowers
You as a pair of bright eyes like dew
Your facial features around my stiff heart
Your first clear your bracelet
They are my source of happiness
Occasionally sad as mountain dew
Nightingale's sad, silent forest
I want to sing for you all pastoral, my love
I've been carrying the sun
In famine after losing the
Attack on the beauty of your organs, you are kind of wild
Dear Partner, you are the night song
You covered the white light of the moon on the palm
Your eyes gave me a bright years
南方的露珠
我们来自南方,来自南方的露珠
空气新鲜如春天开始时的牧场
天空明朗如你眼睛看过的每一个早晨
记忆不愿离开如我们分手在黄昏的树枝中
我们来自南方,来自南方的露珠
我们来自南方,来自南方的露珠
今日,我们熟悉后又陌生
我眼睛的光已经融合到祝福的歌中
我的嘴唇如你深切的吻如此悲哀又欢散
我们来自南方,来自南方的露珠
候鸟迁徙,充满悲歌
我们失去大草原的羊群
不欢喜又不悲哀,如松树般平静
我们热爱山谷的房屋,又各自离开
这是一首时光的牧歌
仅仅只是我们来自南方,来自南方的露珠
Dew south
We come from the south, from the south of dew
Air fresh pasture as the beginning of spring
Sky bright as your eyes have seen every morning
Memory not want to leave in the evening as we parted branches in
We come from the south, from the south of dew
We come from the south, from the south of dew
Today, we are familiar and then unfamiliar
My eyes light has been integrated into the blessing song
My lips as you kiss so deep sorrow and joy Powder
We come from the south, from the south of dew
Migratory birds, full of elegy
We lost sheep prairie
No joy without sorrow, such as pine-like calm
We love the valley houses, and their departure
This is a time of pastoral
We just come from the south, from the south of dew
他离我如此之近
树枝上,他离我如此之近
我们如飞鸟在草巢中栖息
两个腾沸的嘴唇如此热狂
花在蝴蝶中,山在水中
草原辽阔如空
在天隔一方的岸边
他离我如此之近
我们穷困,又不害怕失去东西
只要牧场还有空气和甜蜜的吻
只要不失去彼此
他远去的眼睛,远去的吻
在花艳的城楼中离我如此之近
他种植着牧场的小草,种植着纯爱的山
我停留的眼睛,停留的吻
在山中在马棚中
如此明亮,如此渴望飞跃
Him away from me so close
The branches, he left me so close
We as birds nest perched in the grass
Two lips so hot Teng boiling mad
Butterfly spent in the mountains in the water
Vast grasslands as empty
In every other day one of the shore
Him away from me so close
Our poverty, without fear of losing things
As long as there is air and ranch sweet kiss
Just do not lose each other
His eyes away, kiss away
The flowers and the tower away from me so close
He planted with pasture grass, planted with pure love of mountain
My eyes stay, stay kiss
In the mountains in the stables
So bright, so eager to leap
英语翻译:比曲积布