彝族作家、诗人参加鲁迅文学院第十届中青年作家高级研讨班学习
作者 武翩翩 2008-11-14
原出处:http://www.8dou.net
  2008年11月10日下午,鲁迅文学院第十届中青年作家高级研讨班(少数民族文学翻译家班)举行了开学典礼。中国作协主席铁凝,党组书记、副主席金炳华,党组副书记、书记处书记、鲁迅文学院院长张健,党组成员、副主席、书记处书记陈建功、高洪波,党组成员、书记处书记张胜友、陈崎嵘、杨承志,国家民委文化宣传司司长金星华,中宣部文艺局副局长汤恒等出席了开学典礼。这是鲁迅文学院第一次举办少数民族文学翻译家高研班,48位学员来自12个民族,其中包括三位来自彝区的著名作家和诗人:小说家巴久乌嘎(凉山)、诗人阿苏越尔(凉山)和散文诗人王鹏翔(贵州六盘水)。
 
  金炳华在讲话中指出,少数民族文学是我国灿烂文化宝库的重要组成部分,翻译是促进各民族文化沟通交流的桥梁和纽带,对于传承和弘扬中华优秀文化具有不可替代的作用,少数民族文学翻译家责任重大,使命光荣。党和政府历来高度重视和关心少数民族文化事业发展繁荣,我国少数民族文学事业硕果累累,取得了骄人成就,为建设社会主义先进文化作出了重要贡献。中国作协党组、书记处要进一步加大对少数民族文学作品创作、评论和翻译的扶持力度,加强对少数民族文学作品的评奖、评论、评选工作,加快实施少数民族文学翻译工程,选编出版少数民族文学作品和翻译作品选,办好《民族文学》《文艺报?少数民族文学专刊》和中国作家网少数民族文学专栏,扩大宣传推荐少数民族作家和作品;要加强对少数民族文学创作、评论和翻译人才的培养,举办少数民族作家高级研讨班,积极组织少数民族作家、评论家和翻译家深入生活;要扩大少数民族文学对外交流,翻译介绍少数民族作家和优秀作品;要加强与西部地区和少数民族省区作协合作,共同组织作家采访采风,举办作品研讨会;要重视吸收少数民族作家、评论家和翻译家入会,积极维护少数民族作家合法权益,努力为少数民族文学事业繁荣发展营造良好的环境和氛围。
 
  金炳华希望高研班学员们进一步增强对少数民族文学翻译工作的社会责任感和历史使命感,认真学习中国特色社会主义理论体系,学习掌握马克思主义的民族观、宗教观和文艺观,牢牢把握正确导向;要潜心学习,深入钻研,博采众长,融会贯通,不断提高少数民族文学翻译水平,开创少数民族文学翻译工作的新局面;要相互尊重,相互学习,团结和谐,共同提高,珍惜学习机会,取得实实在在的收获。VlG彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆
 
  张健在讲话中说,这届高研班的学员从事着十几种民族语言和汉语间的文学翻译工作,对鲁院的教学组织提出了新的要求。鲁院对课程设置进行了深入研究和精心准备,在教学上既考虑共性也照顾差异,根据不同课程的特点以及不同语言间翻译技法的殊同,采取统一上课和分组上课交叉进行的方式,还安排了一定强度的文学翻译日常训练和富有特色的社会实践活动。为适应部分学员的饮食要求,鲁院在后勤保障方面采取了特别措施,相信各位学员一定会学业有成、生活愉快。
 
  金星华介绍了近年来国家民委的相关工作,汤恒代表中宣部文艺局对学员们提出了要求。教师代表黄凤显、降边嘉措,学员代表哈森(蒙古族)、巴赫特阿曼别克(柯尔克孜族)在开学典礼上发言。开学典礼由鲁迅文学院常务副院长白描主持。鲁迅文学院副院长王彬出席。VlG彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆
VlG彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆
  据悉,这一期青年作家高级研讨班的学员将在鲁迅文学院进行为期两个月的学习和创作实践。
发布: beley工作室 编辑: 尼扎尼薇 返回顶部 ↑